# Artist Statement

## ES

`Así se ve el centro` nace de mirar el centro como una película silenciosa. No quiero explicar la ciudad con entrevistas, subtítulos o una voz que ordene lo que debe sentirse. Quiero dejar que la ciudad actúe: cuerpos que cruzan, negocios que abren, buses que pasan, sombra, calor, espera, arquitectura, ruido visible.

Barranquilla es el punto de origen porque allí el proyecto ya encontró su ritmo. Desde ese primer capítulo, la obra se expande por comparación. Bogotá no repite Barranquilla; la contradice desde la altura, la densidad y la política. Cartagena no repite el Caribe; enfrenta la imagen turística con la vida diaria del centro.

El atlas es memoria pública. Cada viaje produce una pieza audiovisual, una entrada de archivo y material para una futura instalación. El objetivo no es hacer un mapa bonito. El objetivo es construir una forma de recordar cómo se ve, se mueve y se transforma el centro cuando nadie lo narra.

## EN

`Así se ve el centro` begins by seeing downtown as a silent film. I do not want to explain the city through interviews, subtitles, or a voice telling the viewer what to feel. I want the city to perform itself: bodies crossing, shops opening, buses passing, shadow, heat, waiting, architecture, visible noise.

Barranquilla is the origin because the project has already found its rhythm there. From that first chapter, the work expands through comparison. Bogotá does not repeat Barranquilla; it counters it through altitude, density, and politics. Cartagena does not repeat the Caribbean; it confronts the tourist image with daily downtown life.

The atlas is public memory. Each trip produces an audiovisual piece, an archive entry, and material for a future installation. The goal is not to make a beautiful map. The goal is to build a way of remembering how downtown looks, moves, and changes when nobody narrates it.
